Viona (viona) wrote in costume_history,
Viona
viona
costume_history

Giornea

Добрый день.
Вопрос терминологического характера. Не знает ли кто, есть ли устоявшаяся русскоязычная транслитерация (аналогичный термин? перевод?) для замечательного слова giornea? "Верхнее платье" и иже с ним, понятно, не катит. Джиорнеа звучит несколько коряво, а уж ее склонения (джиорнеей? джиорнею?) вообще режут глаз. Хотя, возможно, это от недостаточно частого употребления...
В общем, если кто-нибудь меня сошлет на какие-нибудь авторитеты с ихним автритетным мнением, я буду очень благодарна. Заранее спасибо.
Subscribe

  • О правилах сообщества.

    Когда это сообщество только появилось на свет, то в нем были "все свои" - одинаково заинтересованные в этой теме люди. Но со временем…

  • Господа вновьприбывшие

    Незнание законов не освобождает от ответственности, как известно. В профиле русским языком сказано: 2. НАСТОЯТЕЛЬНО рекомендуется использовать тэги…

  • Обращение к читателям №2

    Во-первых, добро пожаловать в наше сообщество. Надеюсь, что приток такого количества специалистов и любителей благотворно скажется на этом сайте.…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments