?

Log in

No account? Create an account

September 2022

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Tags

Powered by LiveJournal.com
Я против!

maria_gorynceva in costume_history

Ротонда, сак, салоп, бурнус, тальма, мантилья, клок

 Дамы и господа! Вдумчиво изучив материалы различных сообществ, а также перелопатив тьму сайтов на английском, французском и даже итальянском языках, запуталась окончательно.

Более-менее всё понятно с мантильей - в отличие от Испании, где накидка из шёлка, тафты или кружев надевалась на голову, иногда крепясь к причёске, в России так называли лёгкую накидку, которая головы не закрывала, но носилась на плечах. Вера в "Обрыве" у Гончарова надевает "пуховую мантильку", подарок Тита Никоныча - однако накидочка именно лёгкая и закрывающая плечи и торс.

То же и с сорти-де-баль,  opera cape - это длинная нарядная накидка до полу, из лёгких тканей или кружева, прикрывавшая нарядное платье.

Клокженская одежда типа накидки без рукавов, длинная, широкая, колоколообразная, с невысоким стоячим и длинным висячим воротником.
Л. Беловинский,"История русской материальной культуры". http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/belov/14.php 
Ну, тут более-менее всё ясно.

С бурнусом, как будто, тоже всё ничего: 
В отличие от салопа бурнус был короток, значительно короче платья, он заканчивался немного ниже талии, обычно имел ватную подкладку и рукава. Вошел в моду в середине XIX века. Пульхерия Андреевна в комедии Островского «Старый друг лучше новых двух» говорит: «Ведь уж все нынче носят бурнусы, уже все; кто же нынче не носит бурнусов?» В бурнусах ходят многие молодые героини Островского, у Достоевского в бурнус одета Наташа в «Униженных и оскорбленных», Соня Мармеладова в «Преступлении и наказании», даже ее девятилетняя сестра – в «ветхом драдедамовом бурнусике». 
(Юрий Федосюк, см. ниже).

Хотя Русанов в "Энциклопедии старинной одежды" пишет:
БУРНУС (ар.) - традиционная верхняя мужская одежда у арабов Ближнего Востока и Северной Африки плащ из плотной шерстяной материи, обычно белого цвета, с капюшоном, в старину просторное женское платье с широкими рукавами, в начале 19 в мужское пальто со шнурами и узкими рукавами.
Хуже обстоят дела с салопом
Впрочем, тот же Федосюк проясняет:

Салоп представлял собой широкую и длинную накидку с прорезами для рук или небольшими рукавами. Особо ценился соболий салоп. Купеческие жены и дочки у Островского либо носят салопы, либо мечтают о них. Долгое время салоп считался признаком определенного достатка. Салопы носили горожанки всех сословий. 
Насчёт рукавов салопа Беловинский глаголет совершенно иное:
Салоп — женская широкая длинная накидка с большой пелериной, с прорезями для рук или очень широкими рукавами, обычно теплая, на меху, стеганая на вате. 
Об обязательности пелерины Федосюк умалчивает.
Насколько я понимаю, к 60-м гг. XIX в. салоп сделался одеждой непрестижной ("салопницы").
Вот здесь: http://community.livejournal.com/antique_fashion/38302.html#cutid1 , картинка 7-я сверху, вероятно, изображён салоп? Даже два - зелёный и синий?

А вот что такое тогда ротонда и чем она отличается от клока
Л. Беловинский пишет:
Ротонда — широкая длинная, до щиколоток, верхняя женская одежда типа накидки со стоячим воротником, иногда теплая, на меху.
Как я понимаю, ни рукава, ни прорези для рук в ротонде не подразумевались, и генетически восходит она к круглому плащу, известному ещё в Средние века?
 
Совсем полные непонятки с тальмой.

Так, Юрий Федосюк в своей книге "Что непонятно у классиков, или энциклопедия русского быта XIX века пишет:
Длинная безрукавная накидка называлась ТАЛЬМА – по фамилии введшего ее в моду французского артиста. Чаще всего появляются в тальмах чеховские героини – Нина Заречная в «Чайке», Маша в «Трех сестрах». Горничная Дуняша в «Вишневом саде» просит Епиходова принести ей «тальмочку» – сыро.

То же и у Русанова: 
ТАЛЬМА - женская длинная накидка без рукавов. Названа по имени французского актера Тальма (1763-1826).
А вот Наталья Львовна Пушкарёва считает иначе, когда пишет о начале ХХ века:
Для выхода на улицу и для визитов модные журналы рекомендовали иметь особые дополнения к нарядам, так как выходить на улицу в том же платье, в каком ходили дома или предполагали быть в театре, — считалось дурным тоном. Одним из таких дополнений могла быть короткая пелерина, «тальма» или, например, шарф с подобранной в тон шляпкой и перчатками, не говоря уже о разнообразной верхней одежде (пальто, куртках-казакинах, манто и т. п.).
http://afield.org.ua/mod3/mod82_1.phtml 

Л. Беловинский вторит ей: 
Тальма — короткая и неширокая накидка с невысоким стоячим воротником, завязанная лентами, отделанная кружевом, бахромой. 

Ещё мне доводилось читать, что благодаря актёру Тальма в обиход входит широкий и длинный мужской плащ, а затем тальмой в России стали называть короткую женскую пелеринку, назначения скорее декоративного. 

Процитированное - далеко невсё, что я просмотрела. 
Вот, например: http://fashion.artyx.ru/books/item/f00/s00/z0000000/st026.shtml , где употребляются слова "пелер ина" и "накидка" - простенько и со вкусом.

У Буше в его кирпиче по истории костюма нет ничего внятного про накидки и уж тем более про их типологию.

Кому я должна верить? Как не запутаться в терминологии?
Буду признательна за любые соображения и ссылки.

Comments

Давйте, я попробую посмотреть дома в очень неплохом словаре по одежде 19-го века в России, может быть, найду там информацию. С ротондой я уже как-то сама разбиралась, но сейчас, как выяснилось, забыла :)
Пожалуйста, если не трудно!
Так шили ротонду в Росси,год 1914:

http://pics.livejournal.com/thricenine_nell/pic/0005dfq3
Спасибо, сейчас посмотрю конструктивные особенности.
Про тальму нечто внятное нашла вчера ночью вот: http://www.moda.kg/enciklopedia_rash.php?ify_razdel=19
Тальма - (по имени французского актёра Франсуа Тальма) - мужская и женская плащ-накидка без рукавов. После смерти Франсуа Тальмы в 1826 году появилось много предметов одежды, названных его именем. Дамы носили манжеты тальма - из двух рядов складок - одного белого, другого чёрного, которые не спускались на пальцы, а поднимались на другую сторону. Мужчины начали носить галстук тальма - шёлковый, чёрный. Его надевали только во время траура. Мужскую тальму шили из сукон, её длина достигала колен. Женская тальма появилось значительно позже, в конце 1850-х гг., и материла для неё использовались более разнообразные. В зависимости от сезона тальму делали из кружев, шёлка, бархата, сукна и др. Во второй половин XIX в. тальма была очень популярна. Сначала женские тальмы были столь же длинны, как и мужские, но к 1870-м гг. заметно укоротились и опускались чуть ниже талии. В иерархии моды тальма считалась более престижной, значительной, нежели близкие ей по крою другие дамские наряды.

Тут хоть намёк на хронологию и развитие.
Простите, что не сразу ответила. Я склонна больше доверять Кирсановой,это серьезный исследователь.В "Костюм в русской художественной культуре" она пишет:"Ротонда-длинная женская накидка без рукавов с прорезями для рук.Название....восходит к латинск.rotondus-круглый.Основанием для заимствования модой в 1870-е гг.такого названия-увлечение садовыми павильонами-ротондами".Сокращаю, естественно. "Крой Р. без подкройных деталей не имел принципиальных отличий от старинного клока или салопа, доказательством чему служит также публикация "Черная суконная тальма или ротонда"("Мода", 1863, №9,с.114).Пушкаревой доверять же в определениях, имхо, и вовсе не стоит.Почитав по Вашей ссылке немножко, поняла, что все у нее очень приблизительно, и ошибок много.
Аха. Спасибо огромное за ссылку.
"Мода" - какого года? Там нет опечатки?

Что до Натальи Львовны, так она всё же изначально специалист по Древней Руси. По женщинам. Это была её первая монография. Видимо, статейками об истории костюма она подрабатывает.
Нет,нет.Именно тысяча восемьсот шестьдесят третьего.
Если она пишет "Кружевные мантильи (длинные сзади и едва доходящие до талии спереди), заимствованные российской модой из Испании". Ну как можно было заимствовать из Испании мантилью, если заимствовано было только название.И перенесено оно было на другой предмет одежды!Дальше можно найти больше,но не хочется.
Верно, верно. Тут получается терминологическая неточность.